Nyelvtanulási tévhitek

1. tévhit

A magyar nyelv teljesen más, mint az angol, ezért nekünk nehéz megtanulni angolul. 

 

2. tévhit

A magyarok nagyon nehéz helyzetben vannak. A magyar nyelvnek teljesen más a felépítése, a szerkezete jelentősen eltér a némettől, az angoltól. A holland, svéd, dán, finn, norvég nyelvek nagyon hasonlítanak a némethez és az angolhoz. Ezért nem beszélnek nálunk annyian angolul meg németül. 

 

Vitathatatlan tény, hogy a magyar nyelv valóban sokkal jobban különbözik az angoltól, mint a holland vagy a svéd. Csakhogy nem ez az oka annak, hogy ma Magyarországon csak egy szűk réteg beszél angolul. 

 

3. tévhit

A második világháború előtt nem különbözött a magyar nyelv ugyanannyira az angoltól vagy a némettől, mint ma? De igen. 

 

Egy Kollégám mesélte:

"A második világháború előtt édesapámék a gimnáziumban mindannyian tanultak latinul, németül, franciául, és az iskola mellett aki akart, magánúton megtanult angolul is. Mindannyian három - négy nyelven beszéltek.  Egy egész osztály a nyolcadik kerületben nem lehetett született zseni, igaz? "

 

Akkor miért ment nekik jobban a nyelvtanulás? Mert más módszerekkel tanították őket. 

 

4. tévhit

Azért nem beszélnek Magyarországon sokan idegen nyelven, mert szinkronizálják a filmeket 

 

A Skandináv országokban, meg Hollandiában feliratozzák a külföldi filmeket, nálunk meg inkább szinkronizálják. 

 

Tény, hogy ha szinkronizálás helyett inkább feliratoznák az idegen nyelvű filmeket, akkor az sokat segítene a nyelvtudás fejlesztésében. 

 

Az is igaz, hogy a magyar szinkron kiváló. Viszont a háború előtt még televízió sem volt, mégis a gimnáziumban megtanultak németül is, franciául is. Akkor tehát nem a szinkronizált filmek jelentik a valódi akadályt. 

 

5. tévhit

Oroszul azért nem tanultunk meg, mert kötelező volt 

 

A háború utáni években, a rendszerváltás előtt az orosz kötelező volt. És írni, olvasni meg számolni tanulni nem volt kötelező? Az is kötelező volt, és az sikerült is. 

 

Nézzük meg a tényeket, mi változott 1990 óta, és mi nem. 

 

Ami változott: orosz helyett angolt vagy németet tanítanak. 

 

Ma sem jobb azonban a helyzet. A tanfolyam kezdete előtt mindig megkérdezzük tanítványainkat, hogy mennyit tanultak angulul. Azt szokták mondani, hogy nyolc éven át tanították őket. Régen az oroszra mondták ezt, ma a németre és az angolra mondják. Az elit gimnáziumok kivételével a helyzet változatlan. 

 

A gyerekek az általános iskolákban ugyanúgy nem tanulnak meg angolul, ahogy mi nem tanultunk meg oroszul. Illetve a legtöbben körülbelül ugyanannyira tanulnak meg angulul a 4 vagy 8 év alatt. Nagyon kevesen vannak, akik az általános iskola négy éve alatt már annyira megtanulnak, hogy nyelvtudásuk eléri a használhatónak nevezett, középfok körüli szintet. A rendszerváltás előtti időkben is volt, aki sikeresen megtanult oroszul még az iskolában. Volt rá példa, csak nagyon kevés. 

 

Bízom benne, hogy sikerült eloszlatnom benned pár olyan félreértést, amelyek mindezidáig esetleg gátoltak téged abban, hogy sikeresebb, felszabadultabb nyelvtanuló lehess. 

 

Talán így már te is kicsit könnyedebben veszed ezt - a sokak számára - nehéz akadályt, és végre átlátod, hogy igenis,  óriási esélyed van rá, hogy megtanuljon angolul! 

 

Úgyhogy, csak kitartás, menni fog!